俚语就是美国人生活里常用的语言,属于“非正式”语言,可以让说话变得更生动、流利。但俚语一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。
今天,为大家分享一些关于人体器官类的常用俚语,希望大家enjoy。
1.By the skin of your teeth
很多人对这个短语有疑惑,牙齿怎么会有皮肤呢?
但正是因为牙齿没有皮肤,所以这个俚语指最小的可能程度,表示“勉强做成、侥幸成功”。
例句:
He won the game by the skin of his teeth.
他侥幸赢得比赛。
2.Make eyes at someone
这个俚语说的是“暗送秋波”的意思。
例句:
I found Tony tried to make eyes at the young woman over there.
我发现托尼想对那边的年轻女士眉来眼去。
3.An eye for an eye
这句话挺好理解的,就是以眼还眼,以牙还牙,报复的意思。
例句:
An eye for an eye makes the whole world blind.
以眼还眼会使全世界都看不见。
4.Run off at the mouth
这个俚语字面意思是“到嘴边给跑了”(即煮熟的鸭子飞了),这里的“run”与水有关。我们打开水龙头时,水会哗啦哗啦地流出来。想象一下,如果某人张开嘴,话像自来水一样流出来,那还真是没完没了呢。因此,这个俚语可以说是非常形象地描述那种说话“喋喋不休、夸夸其谈、信口开河”的人。
例句:
Ms. Rosario was running off at the mouth again about the kids playing basketball in her backyard.
罗萨里奥太太又在喋喋不休地说孩子在她家后院打篮球的事了。
5.Get sth off one’s chest
chest是指胸腔,这个俚语直译为:把某事从胸中放出来,也就是宣泄。所以这个俚语用来指“发泄(情绪、不快等)、吐露心声”。
例句:
I finally told her what I'd done, and I was really glad to get it off my chest.
最后我告诉她我所做的事情,把要讲的话讲出来我真高兴。
6.The walls have ears
这个俚语直译为:墙有耳朵,引申义为:隔墙有耳,说话要小心。
例句:
Jill: Did I tell you what I found out about Fred? He—
Jane: Shhh! Walls have ears. Don't say anything about our business dealings here.
吉尔:我告诉你我发现弗雷德的事了吗?他-
简:嘘!隔墙有耳。别在这里说我们的生意。
7.Caught red-handed
首先red-handed这个词组之间有一个破折号,在英文词组搭配中就需要引申一层意思去翻译。red-handed可以先理解为布满鲜血的手,然后联想到犯罪者正在作案,当场被抓住,导致双手还沾满鲜血来不及清理。Caught red-handed就是现行犯正在作案,被现场捕获的意思。
例句:
The criminal was caught red-handed; all he could do was to confess.
罪犯被当场捉住,他只能认罪。
8.Bust someone’s ass to do something
这句短语的意思是:火急火燎地赶着去做某事
例句:
I wouldn’t bust my ass to finish that project if you told me you wouldn’t need the analysis results this week.
你要早告诉我你这个星期不需要分析结果,我也不会着急上火地赶那个项目了。
9.Kick ass
这个俚语意义丰富,可以表示“酷毙了、了不起、很厉害”。它是年轻人常用的赞美语,类似于awesome。如果你觉得某人或某物很厉害,很牛,就可以说:sb/sth kick ass.
例句:
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
B: Yep. I just kick ass.
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
B: 是的! 我就是厉害!
Kick ass还可作“打败某人,(比赛)取得压倒性胜利”。
例句:
If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass.
如果你对我缺乏起码的尊重,我可得给你点儿颜色看看了。
Kiss ass还可作“拍马屁”之意。
例句:
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
B: I don't know, but you can kiss my ass.
A: 玛丽,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
B: 不知道,不过你可以巴结我。
10.Break a Leg
这绝对与断了一条腿没有关系,这句俚语的真正意思是:祝你好运(非正式)。
其实这句话本意为演出成功后,演出者在台前向观众致谢时行屈膝礼,腿“折叠”起来的动作。慢慢的“Break a leg”就成了预祝演出成功的形象说法,也就是“祝你好运”的意思。
例句:
I understand you have a job interview tomorrow. Break a leg!
我知道你明天上午有个面试,祝你好运!
11.Cold feet
这俚语真不是“冰冷的脚”,而是害怕,胆怯的意思。
从cold这个单词去理解,除了表示冷以外,还有令人沮丧的、扫兴的意思,这样解释就能理解cold feet表示害怕,胆怯。
例子:
I was going to ask my boss for a raise, but I got cold feet.
我打算要求老板给我加薪,但我退缩了。
12.Put foot down
这句短语不是“把脚放下来”那么简单,而是“立场坚定,没有任何妥协余地”,大多用于否定某件事情时。
例句:
Do you want to buy cosmetics again? That’s crazy. I have to put my foot down and stop you from wasting money!
你又想买化妆品吗?我这次坚决反对,你不能再这样乱花钱了!